R4 이북 폰트 모음 (중문/영문판, 정식 한글판용)

지금까지 제작한 모든 폰트를 정리해서 위에 링크된 포스팅에 배포하고 있으니, 그쪽을 참조하시기 바랍니다.




※ 삭제되었습니다.

- 한글(euc-kr, cp949) 코드페이지 테이블 전체에 대응.
- 소/중/대형폰트 각각 돋움 10/11/12로 제작. (일부 전각기호는 9/10/11)
- 히라가나, 카타카나의 폰트는 미관상 일어 폰트의 것을 사용.

※ 삭제되었습니다.

- 일어(Shift-JIS, cp932) 코드페이지 테이블 전체에 대응.
- 소/중/대형폰트 각각 M고딕 10/11/12로 제작.

- 사용, 배포는 자유.


사진은 카메라 배터리가 없어서 생략. (요즘 세상에 카메라 없는 핸드폰 쓰는것도 참 뭐랄까)

실은 폰트 파일 구조 자체가 범용적인 터라, 2바이트라면 euc-kr이건 Shift-JIS건 코드 위치 맞춰서 때려 박기만 하면 뭐든 가능합니다. 작업 자체도 틀만 잡아놓으면 꽤 쉽게 할 수 있으니...이 부분은 R4 제작진에게 감사해야 겠군요. (근간 이것저것 찝적대면서 짜증나는 폰트 배열들만 봐서 그런지 더욱 더;)


그리고 이전 포스팅에서 언급했던 한글과 일어 동시 지원에 대해서입니다만, 이건 따로 설명하는 게 부끄러울 정도의 간단한 꽁수로 쓸 수 있습니다. 예를 들자면 대강 이런 분위기로.

- 한글 소형폰트 이름을 FONTS.DAT 그대로 넣음.
- 일어 소형폰트 이름을 FONTM.DAT로 바꿔서 넣음.
- 중국어 소형폰트(원본) 이름을 FONTL.DAT로 바꿔서 넣음.
- 이북 실행 후 B 버튼을 눌러가며 문서에 맞는 인코딩을 선택.

R4 이북이 B 버튼을 누를 때마다 화면 표시 폰트를 FONTS.DAT → FONTM.DAT → FONTL.DAT 순서대로 변경시켜 주는 구조인 덕에 이런 짓도 가능하더군요.

여담으로, R4 이북 모드에서 A 버튼은 뭐에 쓰는 건가 했더니 줄바꿈(CR)을 제거해 주는 기능이 있더군요. 버전업과 동시에 추가된 건지 아니면 제가 처음부터 모르고 있었던 건지는 잘 모르겠지만, 여하간 쓸만한 기능입니다.




개인적으로는 코드페이지 구조와 응용법에 대한 약간의 지식을 얻은 것이 이번의 소득. 더불어 코드페이지 출력 건으로 간만에 perl짓거리(?)도 조금 해봤군요.
크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License
2007/04/19 07:05 2007/04/19 07:05
Posted by KAISO.

Trackback URL : http://www.kikeiha.com/trackback/552


Leave your greetings here.

  1. Comment RSS : http://www.kikeiha.com/rss/comment/552
  2. akii 2007/04/19 13:42  Modify/Delete  Reply  Address

    연이은 폰트 포스팅. 부럽습니다(개뿔도 모르니 원;).
    한글화 작업의 부산물인가요.
    그나저나 DS 한글화는 (GBA에 비하면) 쉽네 어쩌네 하는데...
    여전히 엄두도 못내는 이유는 무엇일까요(일어는 일단 빼고;)

    • KAISO 2007/04/20 01:58  Modify/Delete  Address

      이쪽은 본래 이런 거 갖고 노는 걸 좋아하다 보니 조금 빨리 적응한 걸지도. DS 한글화가 GBA에 비해 쉽다는 건 어디까지나 레이튼, 심시티, 로인블 같은 일부의 경우고, 결국 나머지 대부분은 GBA때와 동일한 개노가다던데...
      뭐 한식구 사이트 하루 이틀 정도만 철저히 파 봐도 어느 정도 답은 나올 거야.

  3. 레토르트 2007/05/19 12:49  Modify/Delete  Reply  Address

    .....뭐랄까 이해가 안가는데;;

« Previous : 1 : ... 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : ... 749 : Next »