요즘도 가끔은 롬을 파헤쳐 보곤 합니다만, 개중 최근에 들여다 본 것들 몇개에 대해 기반만 적어보고 넘어갑니다. 그나저나 요즘은 예전부터 예상했던 대로, 갖고 놀기 편한 구조(독립적인 제어가 아닌, UTF-8이나 Shift-JIS를 기반으로 한 것)가 많이 나오는 모양이더군요.




1. 니시무라 쿄타로 서스펜스 시리즈

예전에 한번 뜯어봤던 겁니다만, 생각 외로 편한 구조였습니다. 스크립트가 들어있는 narc 파일(script_e1.narc 등)을 narctool 등으로 decompress 하면 UTF-8 포맷의 스크립트를 추출할 수 있지요.

이후는 갖고 놀기 나름.

이후는 갖고 놀기 나름.



폰트는 font_dfpm14.NFTR의 경우 크리스탈타일 2bpp 모드 11x11 조자 1로 설정하면 0000003B 번지부터 볼 수 있습니다. 가용폰트는 약 6300자. UTF-8 규격에 맞춰서 폰트도 스크립트도 적당히 밀어주면 끝이겠군요. (언제나 번역은 남지만)

亞 자를 보면 자쿠의 모노아이가 연상된다. (어쩌라고)

亞 자를 보면 자쿠의 모노아이가 연상된다. (어쩌라고)




2. 레이튼 교수와 악마의 상자

로인블2와 함께 쉬운 한글화의 장을 열었다고 해도 과언이 아닐지도 모를(?) 타이틀. 이미 전작부터 파해된 구조니 상세는 생략합니다만...역시나 이번에도 여기저기서 잡고 있는 듯 싶습니다. 뭐 조만간 누군가 하나 내겠지요.


3. 코엔지 여자 축구 2

게임 자체에는 별 관심이 없지만, 스크립트가 Shift-JIS라길래 한번 열어 봤습니다.

맞네요.

맞네요.


그렇다면 Shift-JIS 기반의 폰트도 어딘가 적당히 박혀 있을텐데, 귀찮아서(랄까 관심 밖이라서) 그냥 넘어갑니다.


4. 테일즈 오브 이노센스

열어 보니 이것도 Shift-JIS 기반이었습니다. 다만 약간 덜 편한 Shift-JIS 구조인데...그건 조금 후에 설명하기로 하고,

일단 스크립트는 facechat, quest 파트 등 여기저기서 보입니다만, 정작 메인에 해당하는 스크립트(로 추정)는 overlay 안의 overlay_0002.bin에 있었습니다. 악마성 GOL도 이랬었지요 아마. 어쨌거나 전부 Shift-JIS였습니다.

facechat 부분. Shift-JIS.

facechat 부분. Shift-JIS.


quest 부분. 이건 아예 대놓고 Shift-JIS로 인코딩 된 txt 파일.

quest 부분. 이건 아예 대놓고 Shift-JIS로 인코딩 된 txt 파일.


overlay 안에 들어있는 스크립트. 이 역시 Shift-JIS로, 양이 꽤 많다.

overlay 안에 들어있는 스크립트. 이 역시 Shift-JIS로, 양이 꽤 많다.


폰트는 일반 폰트인 lc 계열과 세로로 길쭉한 폰트인 lh 계열이 각각 사이즈 별로 세개씩 있습니다. 한자가 포함된 완전한 폰트는 lc12, lc10의 두 가지인데, 이외의 것들은 영숫자와 기호, 히라가나, 카타카나로만 이루어져 있습니다. 전부 쓰이는지 어떤지는 모르겠지만, 만약 한자가 포함되어 있지 않은 폰트를 일반 스크립트 표시에 쓰게 되면 골치 아파 지겠군요.

일반 폰트는 무난하지만...

일반 폰트는 무난하지만...


세로로 길쭉한 폰트. 이게 잘못 쓰이면 골치 아플듯.

세로로 길쭉한 폰트. 이게 잘못 쓰이면 골치 아플듯.


참고로 각각의 편집을 위한 크리스탈타일 설정치는 다음과 같습니다.

lc12.NFTR : 0000003B 1bpp 11x11 조자1
lc10.NFTR : 0000003B 1bpp 9x9 조자1
lc08.NFTR : 0000003B 1bpp 7x7 조자1

lh12.NFTR : 0000003C 1bpp 6x12
lh10.NFTR : 0000003B 1bpp 5x9 조자1
lh08.NFTR : 0000003C 1bpp 4x8

lc12와 lc10의 경우 가용폰트는 약 2000자로 한글화 작업 자체로 보면 비교적 넉넉한 편입니다만, 문제는 이 폰트 배열이 Shift-JIS의 것을 그대로 쓴 게 아니라는 점입니다. 그래서 폰트 수도 Shift-JIS 기반이라기엔 턱없이 적어지게 되었고 말이지요.
위의 폰트 중 한자 부분과 Shift-JIS 문자표를 비교해 보면 아시겠지만, 쓰이지 않는 한자가 중간중간 빠져 있습니다. 당장 봐도 娃, 姶, 葵, 茜, 穐 등 많이 빠져 있네요. 일단 저 빠진 글자에 해당하는 번지(=제어코드)는 못 쓴다고 봐야 겠습니다.

만약 작업을 한다 하면 무조건 밀고 보지 말고, 저것 부터 걸러내고 나서 밀어야 되겠군요. 스크립트 추출 후 작업은 아무래도 더욱 성가시게 될 것 같습니다.



...뭐, 안 할 거니 상관 없지만요. (...)
크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License
2007/12/04 20:59 2007/12/04 20:59
Posted by KAISO.

Trackback URL : http://www.kikeiha.com/trackback/661


Leave your greetings here.

  1. Comment RSS : http://www.kikeiha.com/rss/comment/661
  2. 크레이지콘 2007/12/05 03:35  Modify/Delete  Reply  Address

    마지막 한 줄에 모든 것이 함축되어 있군요(...)

« Previous : 1 : ... 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : ... 749 : Next »